La  pratique  française  distingue   les  notifications  des  significations.  Il  s’agit  d’une  notification  lorsque  l’acte  judiciaire  ou  extrajudiciaire  est  adressé   à  l’adversaire  par  une  lettre  recommandée.   En  revanche,  la  signification  d’un  acte  est  toujours  faite  par  un  huissier  de  justice.

Ainsi  en  droit  de  la  famille  ou  en  droit  du  travail,   la  partie  adverse   se  voit  notifier   par  le  greffe  de  la  juridiction  la  convocation  à  une  audience  par  lettre  recommandée.

Si  l’adversaire   ne  se  présente  pas  à  l’audience  et  n’est  pas  non  plus  représenté,  le  juge  doit  vérifier   s’il  a  reçu  la  lettre  recommandée.  A  défaut  la  juridiction  n’est  pas  saisie  et  le  demandeur   doit  le  faire  citer  par   un  acte  délivré  par  un  huissier  de  justice.

Dans  les  relations  internationales,   une  telle  situation  fait  perdre  du  temps.  C’est  la  raison  pour  laquelle,  il  convient  en  tout  état  de  cause  de  se  faire  délivrer   un  permis  de  citer  qui  accompagné  de  l’acte  sera  signifié  par  un  huissier  de  justice.

Jusqu’à  une  époque  récente,   les  règles  de  signification  internationale  étaient   prévues  par  des  conventions  bilatérales  ou  internationales.  La  plus  usitée  des  conventions  internationale  est   la  Convention   la  de  la  Haye  du  15  novembre 1965  relative   à  la  signification  et  à  la  notification  d’actes  judiciaires  et  extrajudiciaires  en  matière  civile  et  commerciale,   toujours  en  vigueur.

Pour  les  actes  à  signifier   au  sein   de  l’Union  Européenne  s’applique  le  Règlement (CE)  n° 1393/2007  relatif  à  la  signification  et  à  la  notification  d’actes  judiciaires  et  extrajudiciaires  en  matière  civile  et  commerciale,  abrogeant  le  règlement  (CE)  n° 1348/2000  du  29  mai 2000. 

Ces deux  textes  prévoient   l’obligation   de  faire  traduire  les  actes   dans  une langue  connue  par  le  défendeur.  

Les  huissiers  de  justice  chargés  de  la  signification   sont   aujourd’hui   bien  rodés  notamment   dans  la  pratique   des  significations   vers  un  Etat-membre  de  l’Union  Européenne.   Si  la signification   doit  se  faire  en  application  de  la  convention  internationale,  il  convient   de  donner   un  mandat  très  précis   à   l’huissier  instrumentaire.  En  effet,  il  faut  demander  à  l’huissier  de  justice  d’indiquer  dans  son  acte  que  la  signification  à  l’étranger  doit  être  faite  selon  les  formes  de  la  loi  locale,  à  défaut  l’entité  étrangère  tente  une  signification  par  la  simple  remise  de  l’acte   qui  présente  les  mêmes  inconvénients  que  la  notification  par  lettre  recommandée  (convention  de  la  Haye, 15 novembre  1965,  article  5).

Les  significations  à  l’étranger   se  font  toujours  en  deux  étapes.   L’huissier  de  justice  adresse  au  défendeur   pour  information   l’acte  par  une  lettre  recommandée.   Puis,  l’acte  est  acheminé  vers  l’étranger   via   les  entités  compétentes   à  l’étranger.  

Le  demandeur  est  informé  par  l’huissier   (1)  de   la  réception   ou   de  la  non  réception   de   la  lettre  recommandée   (2)  et  de  la  signification  ou  la  non  signification  de  l’acte. 

Il  doit  impérativement   remettre   avant   l’audience   au  greffe  de   la  juridiction  «  le   second   original »   retourné  par  l’entité   étrangère .   En  effet,  les  praticiens  oublient   souvent   que  l’assignation  visée  par  le  Parquet  étranger   et  qu’ils   ont  placée  ne  saisit  pas  le  juge.

Seule  la  preuve   que   le  défendeur   a  été  touché   par  la  signification  saisit  valablement  le  juge.   A  défaut  d’une  signification  régulière,   l’acte  introductif  d’instance  sera  nul  (Cass. 1er  civ. 6 juil. 2005, société  Ishihara Sangyo Kaishal  c/ M. Dumas  et  autres),  Rev.  Crit.  DIP 2006 p. 381, note  E. Poisson-Drocourt). 

Si  la  signification  est  faite  en  application  d’une  convention  internationale  et  le  second  original  tarde   à  revenir  de  l’étranger,  le  demander  peut  se  faire  dispenser   de  présenter  à  la  juridiction  ledit  acte   au  bout  de  six  mois  par  le  Parquet  étranger   du  ressort   de  la  juridiction  compétente. 

La  date  de  la  saisine  de  la  juridiction   est   dans  les  actions  devant  le  juge  aux  affaires  familiales,  la  date  du  dépôt   de  la  requête   valablement   signifiée   avec  un  permis  de  citer  et  dans  les  autres  actions,   la  date  de  la  remise  du  second  original  de  l’assignation  au  greffe  de  la  juridiction  compétente.